北海道・定山渓はおいしい水と空気に恵まれ、そして季節のめぐりがことさら鮮やかな土地です。春夏秋冬のめぐりの間にも季節をつなぐ表情がそこにあります。秋ひとつとっても秋六景…季(とき)でうつろいゆくのは景色だけでなく旬の味覚もまた同じ。季(とき)を写しこんだ器に旬のお料理を盛り付けた季皿を味わうのも旅の愉しみのひとつ。
さあ、二十四節季を愛でる旅にお出かけくださいませ。
We take our time to examine the ingredients of the day, take our time to prepare them, and take our time to cook them. We prepare our dishes and serve them to our guests as if we were accompanying the leisurely flow of ‘time’ along the lakeside. This is our idea of culinary hospitality. We would be delighted if you could take your time and enjoy your meal while chatting or sipping your favourite drink.
こだわり
旬の食材
Seasonal delicacies
2015年より定山渓温泉に小さな菜園を作りました。毎年春になると各施設の調理長たちが集まり、それぞれの旅館で使う野菜の苗を植えるために土を耕し始めます。収穫したてのトマトやズッキーニ、南瓜などはお料理やスイーツに取り入れています。
Since 2015, I have started a small vegetable garden at Jozankei Onsen. Every spring, the head chefs from each facility gather and begin cultivating the soil in order to plant vegetable seedlings for each inn. We incorporate freshly harvested tomatoes, zucchini, and squash into our dishes and sweets.
海の幸
Seafood
北海道といえば、海の幸。定山渓温泉からほど近い小樽や噴火湾をはじめ、全道各地の漁港から届く新鮮な海の幸や川魚など、自然の恵みには事欠きません。道内各地の生産地を直接訪ね、この目で確認し、納得のいくものだけを仕入れます。
There is no shortage of natural blessings, such as Otaru and Funka Bay, which are close to Jozankei Onsen, and fresh seafood and river fish delivered from fishing ports all over Hokkaido. We directly visit production areas throughout Hokkaido, check with our own eyes, and only purchase products that we are satisfied with.
調理長
森 保憲
豊饒の大地に育まれた食材本来の力強い味わいを生かして調理し、そしてお客様にその地でお召し上がりいただくことを大事にしています。一番大切にしている事は食材の質を吟味すること食材に携わって下さったすべての方々に感謝をしながら料理をする事。素材本来の美味しさが伝わる料理をお出しできるよう心がけています。
翠山亭倶楽部定山渓オリジナルの[二十四節季]を表現した一皿を、より多くのお客様にお愉しみいただけるよう精進して参ります。
札幌出身。'08年に第一寶亭留へ入社。定山渓第一寶亭留翠山亭「桑乃木」の調理長、「厨翠山」の調理長を経験し、'24年より現職。
2つのお食事処
ご夕食
ご朝食
懐石お食事処
落ち着いた和モダンの空間で美味の数々を。
道内の港に水揚げされる新鮮な海産物、自家農園や契約農場からの採れたて野菜など安全安心の時季ものを選りすぐり、フレンチの手法を生かした創作和食料理をご用意しています。
Kaiseki restaurant
A variety of delicacies in a relaxed, modern Japanese setting. The restaurant offers creative Japanese cuisine using French techniques and a selection of safe and secure seasonal produce, including fresh seafood landed at ports in Hokkaido and freshly picked vegetables from our own and contracted farms.
ご夕食
グリルダイニング
最高の素材を鉄板焼きでご用意いたします。
近海の活ものや滋味豊かなお野菜、特選のお肉を目の前で豪快に焼いてお出しいたします。新鮮な素材が放つ香り、ジューシーな音とともに風味豊かなアツアツをご賞味くださいませ。
Grill dining
The best ingredients are prepared on a teppanyaki grill.We serve fresh fish from the nearby seas, vegetables rich in flavour and specially selected meats, which we grill in front of you with gusto. Please enjoy the aroma of fresh ingredients, the juicy sound and the flavourful hotness of the food.
アラカルト
北海道の味覚をもう一品。
特別な日には、お膳にもう一品、北海道の美味はいかがでしょう。旬の味覚を使用し、その時期だけの限定でお作りしますので、晴れの日の席を華やかに彩ります。
お料理内容やご予算など、お気軽にお問い合わせください。
Another taste of Hokkaido.
For a special occasion, why not add another dish to your meal with the delicacies of Hokkaido? Using seasonal flavors and prepared only during the season, this dish will add color and splendor to your special occasion. Please feel free to contact us for more details about the dishes and your budget.
他の宿のお食事処
定山渓第一寶亭留 翠山亭
松庵
お二人水入らずで、気の合うお仲間やご家族と、気兼ねなくお食事ができる半個室の食事処です。
SHŌAN
A semi-private dining room where you and your partner can dine in privacy with like-minded friends and family.
定山渓第一寶亭留 翠山亭
桑乃木
テーブル席や掘りごたつ、お座敷など様々なお席をご用意しているレストランタイプのお食事処。炭火調理の様子が見えるカウンター席もございます。
KUWANOKI
Restaurant-type dining room with a variety of seating options, including tables, sunken kotatsu and tatami rooms. There is also counter seating where you can watch the charcoal cooking.
定山渓第一寶亭留 翠山亭
湯相七席
ご案内できるお客様は七組のみ。支度の様子が伺える四つの席と、三つの個室がある特別食事処です。お客様の視線の先では、調理人がただひたすらに素材と向き合い、包丁を動かし、盛り付ける。少し派手さはないかもしれませんが、一切無駄のない職人の手さばきや真剣に一皿に向き合う姿をご覧いただきながら、食材、料理、そしてお客様の食の時間をお愉しみくださいませ。
Yuai Shichiseki
Only seven groups of customers can be served. There are four seats and three private rooms where you can watch the preparation of the dishes. The chefs are working with the ingredients, moving their knives and preparing the dishes in front of the customers' eyes. The restaurant may not be flashy, but we hope you will enjoy the ingredients, the food and your dining experience as you watch the artisans work with their hands without waste or take a serious look at a single dish.
厨翠山
ダイニング「厨」
和でもなく、洋でもない。境界線の無いシームレスな料理をカウンターを挟み、目の前で調理してお出ししております。
Dining room “KURIYA”
Neither Japanese nor Western. Seamless dishes with no boundaries are prepared and served in front of you across the counter.
ハレとケ洋菓子店
お祝いにホールケーキはいかがでしょう?
お誕生日・ご結婚記念日・ご長寿のお祝いなど、お客様にとって大切な記念日を記憶に残る特別な日になりますよう、心を尽くしてサポートさせて頂きます。当館のホールケーキは、山ノ風マチエリアでお店を営む「ハレとケ洋菓子店」のパティシエが作っています。(生クリーム4号3,245円〜/事前予約制)
ちゃんちゃんこの貸し出しや花束のご用意も承っております。まずはお気軽にご連絡くださいませ。
How about a whole cake to celebrate?
We will do our best to support you in making your important anniversaries, such as birthdays, wedding anniversaries, and longevity celebrations, memorable and special. Our whole cakes are made by the pastry chef of Hare Toke Western Confectionery Store, which operates in the Yamanokaze Machi area. (Fresh cream 4 from 3,245 yen / advance reservation required)
We also offer chanchanko rentals and flower bouquets. Please feel free to contact us first.
アレルギー対応について
「小麦」「そば」の食物アレルギーには対応致しかねます。予めご了承くださいませ。
・食物アレルギー対応に関するご予約は、原則としてご利用【3日前まで 】とさせていただきます。 それ以降のお申し出については、食材仕入れ等の理由により対応致しかねます。
・アレルゲンの除去が保証されないとお困りのお客様におかれましては、お客様の安全を第一に考え、やむを得ず食事の提供をお断りすることがございます。また、当日のお申し出につきましては、対応いたしかねます。
Allergy Policy
We are unable to accommodate “wheat” and “buckwheat” food allergies. Please understand this in advance.
In principle, reservations for food allergy accommodations must be made at least 3 days prior to the event.
We will not be able to accommodate requests made after that time due to reasons such as ingredient procurement.
If a guest is in trouble and cannot guarantee the removal of allergens, we may have no choice but to refuse to serve the meal, considering the safety of the guest as our first priority. We will not be able to respond to requests made on the day of the meal.